본문 바로가기
영어공부

[라이브 아카데미] 영어로 공감 표현 → 맞아! / 그러니까! / 그러게 말이다 [ 영어 대화가이드 ]

by Skogkatt의 개인 블로그 2020. 11. 6.
반응형

www.youtube.com/watch?v=_RJeCQxxLS8&ab_channel=%EB%9D%BC%EC%9D%B4%EB%B8%8C%EC%95%84%EC%B9%B4%EB%8D%B0%EB%AF%B8

blog.naver.com/trainday00/221934968580

[라이브 아카데미] 영어로 공감 표현 → 맞아! / 그러니까! / 그러게 말이다 [ 영어 대화 가이드 ]

Yeah, I know와 같은 다양한 공감 표현
Getting by / Aren't we all? / Tell me about it. / Don't I know it. / ou can say that again.


A: Hey! Long time no see!
안녕! 오랜만이다.

B: Yeah! It's been a while. How've you been?
맞아! 진짜 오랜만이다. 어떻게 지냈어?

A: Getting by. Learning to live with the pandemic, you know?
그냥 그럭저럭. 전염병과 함께 하는 삶에 적응하고 있지 뭐.
Getting by의 사전적인 의미는 '간신히 목표를 달성하다', '어렵게 버티다' 평상시에 인사를 하는 상황에선 '그럭저럭' 정도의 뉘앙스로 사용된다.

B:  Aren't we all? I never thought I'd hate being at home so much
다 똑같지 뭐. 난 내가 집에 있는걸 이렇게 까지 싫어하게 될 줄 몰랐어.

Aren't we all? - '상대방이 한 말이 맞다.'라는 공감의 표현 - 모두가 다 같은 상황이다(상황이지 않느냐).

A: Yeah. Tell me about it. I'm just glad I don't have to work from home anymore.
그러게 말이다. 난 더 이상 재택근무를 하지 않아도 된다는 게 기쁠 뿐이야.
Tell me about it. - '안타깝게도 나도 그것을 잘 알고 있다.', ' 지긋지긋하게도 너무나도 잘 알고 있다'라는 느낌으로 공감.

B: Don't I know it. I had to go through that for 2 whole months. I would probably go absolutely crazy if I had to that again
잘 알지. 난 그걸 두 달 씩이나 겪어야 했어. 다시 그래야 한다면 난 진짜 미쳐버릴지도 몰라.
Don't I know it. - Tell me about it과 근본적인 의미는 비슷하다.
2 whole months - 2 months 사이에 whole을 넣어 두 달 씩이나.

A: You can say that again. I'd probably just quit.
당연하지.
You can say that again. - 의미적으로는 우리말로 가장 비슷한 표현이 '두 말하면 잔소리다'.

반응형

댓글