본문 바로가기
영어공부

[라이브 아카데미] [ 살아있는 영어 ]를 접할 수 있는 곳 - 우리 손끝에 있다

by Skogkatt의 개인 블로그 2020. 11. 7.
반응형

www.youtube.com/watch?v=8bh7SE85e6s&t=216s&ab_channel=%EB%9D%BC%EC%9D%B4%EB%B8%8C%EC%95%84%EC%B9%B4%EB%8D%B0%EB%AF%B8

[라이브 아카데미] [ 살아있는 영어 ]를 접할 수 있는 곳 - 우리 손끝에 있다

To be honest, I've always been a heavy metal kinda guy when it came to music, rap/hip hop has never really been my thing. But I gotta say, I turned this on while taking a walk and it completely changed my whole perspective on the genre, I discovered an entire separate world of great music that I was completely overlooking for so long. (There are) Some absolute gems here, thank you!


To be honest, I've always been a heavy metal kinda guy when it came to music, rap/hip hop has never really been my thing.

I've always been a heavy metal kinda guy - 이 표현을 조금 직설적으로 바꿔보면 I've always enjoyed(listening to) heavy metal 이 되지만, 이 느낌보다는 I've always been the kind of guy who listens to heavy metal. 에 더 가깝다. (어떤 음악을 선호한다 보다 어떤 음악을 듣는 사람이다.) 이 표현을 casual 하게 사용한 것이(회화체에서만 사용할 정도로 캐주얼한 표현) I've always been a heavy metal kinda guy ~.

when it come to something 이란 표현은 내가 지금 하려는 이야기를 하나의 주제/영역으로 좁혀서 이야기하고자 할 때 많이 사용하는 표현이다.
'음악에 관해서는 그동안 늘 이래 왔었다.'라고 말하고 있으니 came을 사용했다.

it's not (really) my thing - 그것은 (정말) 내 취향이 아니야
위에서는 has never(현재 완료)를 사용해서 '이전부터 최근까지 그래 왔었다'라는 것을 강조하고 있다.

(엄밀하게, 문법적인 관점에서만 말하자면 현재 완료로 쓰인 "I've always been a heavy metal kinda guy...", "... rap/hip hop has never really been my thing." 이 문장은 사실 과거완료로 사용돼야 한다. 과거 시점부터 이어져 오던 게 끊겼고, 지금은 달라진 상태이기 때문. -> "I'd always been...", "... rap/hip hop had never really been.")

But I gotta say, I turned this on while taking a walk and it completely changed my whole perspective on the genre, I discovered an entire separate world of great music that I was completely overlooking for so long.

I gotta say - I have to say를 casual 하게. honestly와 사용하는 상황이 비슷하다. honestly는 '솔직히', 솔직하게'라는 의미라면, I gotta say는 이 의미를 내포함과 동시에 '그래도 이건 이야기할만하다.', '이건 이야기해야겠다.', '이건 내가 이야기하고 싶다.'라는 어감도 섞여있다.

반응형

댓글